Almost translated.
Fun fact: Cocoa Powder is very common in Poland, you won't find a house without a pack. It is commonly used to prepare a cocoa drink. I like mixing it with Horlics.
One of the most popular brands uses packaging which looks like a book cover and someone placed it in a book portal as a book about a nameless character who works at a store: http://lubimyczytac.pl/ksiazka/306961/najwyzsza-jakosc - "Highest Quality" by Cacao DecoMorreno.
;)
How wonderful, love it. Yes, I like to drink cocoa but never tried it mixed with horlix? New one on me, what a good idea. You really are a star, it must be taking you hours. I hope tempering doesn't blow your mind! :)X
It has already :) for linguistic reasons so far only. "Tempering" is referred to as "temperowanie". I don't like it as "temperowanie" is mainly used for the act of sharpening a pencil. "Tempering" of steel or glass is "hartowanie", but it doesn't fit ideally because it refers to a rapid temperature change, whereas for chocolate it's not what it is about. I am therefore stuck with "temperowanie" which I am deeply unsatisfied with ;)
#firstworldproblems
WOW, didn't think it would be so complicated. If I were you I would ignore the word and just explain the process ......The Art of putting a shine on Chocolate. :)X
I'm not doing it because it's easy, I'm doing it because it's worth it :)
I like to use the right words, but sometimes it is time consuming.
It must be, you are a star for doing this. :)X