Das ist wohl so, zumindest war in der Vergangenheit so, mein Spanisch habe ich ausschliesslich so gelernt.
Bei Thai habe ich da noch meine Zweifel, weil es so fremd ist.
Auch die Betonung stelle ich mir schwer vor plus die Wörter sind in der eigenen Sprache überhaupt nicht verankert und aus dem Romanischen kann man sich auch nicht ableiten.
fuenf verschieden Betonungen ein und desselben Wortes sind fuenf verscheidene Woerter.
aber man sieht es, die Betonungen werden ja mitgeschrieben
เอา - middleton - take
เอ่า - lowtone - dress up
เอ้า - falling tone - eat
เอ๊า - high tone - be
เอ๋า - rising tone - dare
Beim Hoeren zu unterscheiden ist schon eine andere Nummer, man braucht dazu eigentlich immer den Kontext , nur besteht der komplett aus solchen Moeglichkeiten.
Das ist wohl so, zumindest war in der Vergangenheit so, mein Spanisch habe ich ausschliesslich so gelernt.
Bei Thai habe ich da noch meine Zweifel, weil es so fremd ist.
Auch die Betonung stelle ich mir schwer vor plus die Wörter sind in der eigenen Sprache überhaupt nicht verankert und aus dem Romanischen kann man sich auch nicht ableiten.
Posted using Partiko Android
aber man sieht es, die Betonungen werden ja mitgeschrieben
เอา - middleton - take
เอ่า - lowtone - dress up
เอ้า - falling tone - eat
เอ๊า - high tone - be
เอ๋า - rising tone - dare
Beim Hoeren zu unterscheiden ist schon eine andere Nummer, man braucht dazu eigentlich immer den Kontext , nur besteht der komplett aus solchen Moeglichkeiten.
Genauso habe ich mir das vorgestellt :D
Posted using Partiko Android