世界上最寒冷的地方,不在北极点,也不在北极圈内,而是在西伯利亚东部的奥伊米亚康。很难想象会有人在这里居住,村民常年生活在冰天雪地里,最开始这里是被一些驯鹿人当作歇息的地方短暂停留,后来慢慢的形成了村庄,成为了很多人的定居地。
The coldest place in the world is not in the North Pole, nor in the arctic, but in oymyakon, in eastern Siberia. It is hard to imagine that someone will live here, the villagers perennial life in the ice and snow, here are some of the reindeer people initially as a resting place briefly, then slowly formed the village, became a lot of people are settled.
曾经人们在西伯利亚的奥伊米亚康地区测得过-71.2℃的最低气温,奥伊米亚康因此获得北半球“冷极”称号。图为室外一般的温度是零下50度左右。
69/5000
Once people in Siberia, the measured aocom regions - the lowest temperature of 71.2 ℃, Mr, aocom therefore won the title of "cold" of the northern hemisphere. The average outdoor temperature is about 50 degrees below zero.
大部分居民都以狩猎为生,或者饲养奶牛和驯鹿。此时在户外,如果没有任何防护措施,脸可能在几秒之内就会被冻伤,甚至被风吹伤。
Most people live on hunter-gatherers, or raise cows and reindeer. In the open air, without any protective measures, the face can be frostbitten in a few seconds or even blown by the wind.
图为村子里的菜市场,由于这里不长庄稼,村民日常主要食用驯鹿肉和马肉,很少吃蔬菜。食物放在外面不用担心会坏掉,因为室外就像是一个天然的冰箱。
The village is a vegetable market, because there are no crops, the villagers mainly eat reindeer meat and horse meat, and seldom eat vegetables. Don't worry about the food outside because it's like a natural refrigerator outdoors.
图为村外的森林里,伐木工人们在工作。村子里几乎没有什么现代设备,供暖设备相对缺乏,所以人们仍然需要靠烧煤和木材取暖。
In the forest outside the village, the loggers work. There are few modern conveniences in the village, so people still need to burn coal and wood for heating.
图为工作间隙的时候,工人们坐在车里面吃饭。奇怪的是,当地人并没有营养不良,医生说,秘诀在于当地人摄入动物奶,奶中含有多种微量元素。
The workers sit in the car during the break. Oddly, the locals are not malnourished, doctors say, and the secret is that locals eat animal milk, which contains a variety of micronutrients.
图为男子敲掉晾衣绳上的积雪和冰柱。当地人说,汽车发动机必须保持全天候工作,熄火片刻后可能无法重启。虽然这里有手机网络,但手机在极端寒冷天气中根本无法使用。
The man knocks the snow and icicles off the clothesline. Locals say the car's engines must be kept working all day, and may not be restarted after a short break. Although there is a mobile network, the phone is not available in extreme cold weather.
此时在户外,如果没有任何防护措施,脸可能在几秒之内就会被冻伤,甚至被风吹伤。在室外呼吸,人们可以听到自己呼出的气变成冰渣的声音,图为两名男子的头发和眉毛都已结冰。
In the open air, without any protective measures, the face can be frostbitten in a few seconds or even blown by the wind. In the open air, people can hear their breath turning into ice, and the two men's hair and eyebrows are frozen.
图为男子在一辆卡车的车厢内休息避寒。在奥义米亚康,供电依靠煤炭发电,一旦煤炭供应中断,村里的发电站就开始烧木材。如果断电,整个村庄会在5小时内陷入瘫痪,水管会冻裂。
The picture shows a man resting in a truck. In oymyakon, electricity is powered by coal, and once the coal supply is disrupted, the village's power stations start to burn wood. If the power goes off, the entire village will be paralyzed in five hours, and the water pipes will crack.
图中的老人已是112岁的高龄,他一直以驯鹿为生。而他的父母分别在120岁和108岁时去世。完全纯净的空气和水、积极的生活方式和健康的饮食等传统因素使得这些人得以长寿。
The old man in the picture is 112 years old. He has been living on the reindeer. His parents died at the age of 120 and 108. Traditional factors such as pure air and water, a positive lifestyle and a healthy diet make these people live longer.
大多数村民的厕所都在外面,所以如厕的时候如果不控制好时间的话,很可能被冻僵在里面。尽管有着种种严峻情形,但许多人说他们热爱这种气候,渴望着过严冬。这儿的生活对于别人来说看上去艰难,但他们却很快乐,拥有洁净的空气,干净的食物、蘑菇和浆果。
Most of the villagers' toilets are outside, so if you don't control your time, you will probably freeze in the toilet. Despite the grim circumstances, many say they love the climate and yearn for a severe winter. Life here seems hard for others, but they are happy with clean air, clean food, mushrooms and berries.
棒棒哒!
太苦了