You are viewing a single comment's thread from:

RE: Steemit 中文翻译勘误帖

in #cn7 years ago

111.png

其实这里就是很多新人都迷惑的地方,结果还没有翻译。

Sort:  

Power Up我觉得不好翻译,有啥建议吗?

Steem can be converted to STEEM POWER in a process called powering up.
也就是 Steem转为STEEM POWER是 power up。STEEM POWER转为Steem是 power down。
power up 是增加SP的能量,power down是减少SP的能量。那么power up 翻译成:转为(增加)SP, power down翻译成: 转为Steem(减少SP)。您看如何?

我觉得挺好的,再等等看看其他人有啥其他建议

这个我其实有想法,我写了一篇从会计学的角度看steem,但我不知道我那个理解够不够通俗。正在译英文,我英文太烂了哈哈。

你先把flag译出来吧,这个太迷惑了,好几个新人表示说,以为这个是表扬哈哈哈哈