¿Habrá tiempo para alcanzar ese cuerpo vivo
y besar sobre esa boca
el nacimiento de la voz que quiero?
Tanto he soñado contigo,
que mis brazos habituados a cruzarse
sobre mi pecho, abrazan tu sombra,
y tal vez ya no sepan adaptarse
al contorno de tu cuerpo.
Tanto he soñado contigo,
que seguramente ya no podré despertar.
Duermo de pie,
con mi pobre cuerpo ofrecido
a todas las apariencias
de la vida y del amor, y tú, eres la única
que cuenta ahora para mí.
Más difícil me resultará tocar tu frente
y tus labios, que los primeros labios
y la primera frente que encuentre.
Y frente a la existencia real
de aquello que me obsesiona
desde hace días y años
seguramente me transformaré en sombra.
Tanto he soñado contigo,
tanto he hablado y caminado, que me tendí al lado
de tu sombra y de tu fantasma,
y por lo tanto,
ya no me queda sino ser fantasma
entre los fantasmas y cien veces más sombra
que la sombra que siempre pasea alegremente
por el cuadrante solar de tu vida.
English
I have dreamed so much of you that you lose your reality. Will there be time to reach that living body and kiss over that mouth the birth of the voice I want? I've dreamed so much about you, that my arms used to crossing my chest, hug your shadow, and may not know how to adapt to the contours of your body.
I have dreamed so much of you, that I will surely not be able to wake up. I sleep standing up, with my poor body offered to all the appearances of life and love, and you, you are the only one that counts now for me.
It will be harder for me to touch your forehead and your lips than for the first lips and the first brow I find.
And in front of the real existence of what obsesses me for days and years, I will surely become a shadow.
I have dreamed so much of you, so much I have talked and walked, that I lay down beside your shadow and your ghost, and therefore, I have no choice but to be a ghost among the ghosts and a hundred times more shadow than the shadow that always walks happily for the solar quadrant of your life.