Fotografía Jhonatan Contreras.
Comparto estos Diálogos como proceso reflexivo donde el teatro se manifiesta:
1: ¿Dónde se encuentra la tristeza?
2: ¡Suspendida en la silueta que se deshace sin saberlo!
1: ¿Dónde encuentro tal misterio?
2: ¡En el abismo cercano de los ojos abiertos! ¡En la mirada al corazón pleno!
1: ¡Aviento aquellas esperanzas del viento que soy! Cuándo mi rodilla cae la coloco silencioso en mi pecho dormido.
2: ¿Y ha que viene está humilde confesión!
1: ¡Qué el cuerpo muere muchacho y nadie avisa nadie sabe nada!
2: ¿Tragicamente?
1: ¡No, no, nada de eso complacidamente de manera sinuosa como quién no quiere la cosa?
2: ¡Entonces, has de vivir poco tiempo!
1: ¡Todo lo contrario todo, todo lo contrario el tiempo no acudirá a mi deterioro nadie me vera vencido o contaminado!
2: Y, entonces, ¿dónde se encuentra la tristeza?
1: ¡Muchacho, muchacho, has de saber que todo sentimiento ha de ser pasajero para que deje de doler! Mira en mis piernas cansadas ya de correr encuentro viejos dolores pero esos mismos dolores insisto en hacer desaparecer solo los siento, los veo pero no me preocupo por lo que en mi piel carcomen ¡los viejos dolores ya los he asesinado desde hace tiempo! ¡Todo está en el pensamiento muchacho, todo!
2: En verdad el viento que sopla es muy fuerte tendré irme al despertar la noche por espacios del fuego.
I share these Dialogues as a reflective process where theatre manifests itself:
1: Where is the sadness?
2: Suspended in the silhouette that unknowingly melts away!
1: Where do I find such mystery?
2: In the near abyss of open eyes, in the gaze of the full heart!
1: I am the hope of the wind that I am! When my knee falls I place it silently on my sleeping chest.
2: And what is this humble confession?
1: That the body dies boy and nobody warns nobody knows anything!
2: Tragically?
1: No, no, nothing of that complacently in a sinuous way as who does not want the thing?
2: Then you must live a short time!
1: On the contrary all, on the contrary time will not come to my deterioration no one will see me defeated or contaminated!
2: And where is then sorrow?
1: Boy, boy, you must know that every feeling must be temporary so that it stops hurting! Look at my legs, which are already tired from running, I find old pains, but these same pains I insist on making disappear, I only feel them, I see them, but I don't worry about what is eating away at my skin, I have already killed the old pains for a long time! Everything is in the thought, boy, everything!
2: In truth the wind that blows is very strong I will have to leave when waking up the night by spaces of the fire.
Fotografía Jhonatan Contreras.
2: ¡Definitivamente la durabilidad del asunto solo depende del alma! El asunto como infinita pregunta sin respuesta nos reclama un pensamiento nuevo
1: ¡Cómo pregunta! ¡Cómo respuesta! En el silencio se acude a la voluntad y allí solo allí el rostros toma una expresión natural mientras que en el abrumador bullicio...
2: ¡El tiempo todo lo cura y en definitivas siempre es preciso el silencio ya lo sabemos...
1: ¡Una cosa es saber y otra conocer y otra muy distinta hacer! ¡Mientras haces silencio escuchate que hay bastante por decir!
2: ¡Escuchar! ¡Escuchar! Cada uno de mis oídos logra encontrar con mi cabeza pero cuando siento el corazón ¡ay! ¡un profundo sentimiento! ¡Cada sensación!
1: ¡Muchacho, cuidado con esto! Es bien sabiendo que el sentimiento es incontrolable entonces entrena en estás artes sin falta de orgullo rindete ante eso que sientes más vale sentir muchacho, más vale sentir...
2: Definitely the durability of the matter only depends on the soul! The matter as an infinite question without an answer calls for a new thought
1: How he asks! How he answers! In the silence one goes to the will and there alone the face takes on a natural expression while in the overwhelming bustle...
2: Time heals everything and silence is always necessary, we know that...
1: One thing is to know and another is to know and another is to do, while you are silent listen to yourself there is enough to say!
2: Listen! Listen! Each one of my ears manages to find my head but when I feel my heart, alas, a deep feeling! Every sensation!
1: Boy, watch out for this! It's good to know that feeling is uncontrollable, so train in these arts without lack of pride.
Fotografía Jhonatan Contreras.
1: ¡Muchacho, cuál es tu bebida favorita sea elixhir o licor o té?
2: ¡Para mi es incierto!
1: ¿Cómo? pero has de conocer a ciencia cierta los placeres de tu paladar, lo que enloquece tu gusto o desequilibra tu cordura.
2: ¡Quiero saber, quiero saber, conocer, saber!
1: ¿Olor favorito?
2: ¡No lo sé!
1: ¿Color favorito?
2: ¡Tampoco lo sé!
1: ¿Paisaje ideal?
2: ¡Es indescifrable!
1: ¡El tiempo nuevamente muchacho que debes amasar como espuma que se disuelve entre los dedos, el tiempo para saber, para sentir, para conocer, para vivir, para el placer! ¡Eso sí, cuidado con aquello que pueda causarte locura y no por asuntos de moral!
2: Entonces, ¿por qué el cuidado?
1: ¡Porque aún vives en la esfera del cuerpo muchachos donde todo es material sin embargo, sin embargo puedes cultivar tu aura sutil, piénsalo!
1: Boy, what's your favorite drink, whether it's elixhir or liquor or tea?
2: For me it's uncertain!
1: How? but you must know for sure the pleasures of your palate, what drives your taste crazy or unbalances your sanity.
2: I want to know, I want to know, to know, to know!
1: Favorite smell?
2: I don't know!
1: Favorite color?
2: I don't know either!
1: Ideal landscape?
2: It's indecipherable!
1: The time again, my boy, that you must knead like foam that dissolves between your fingers, the time to know, to feel, to know, to live, for pleasure! Beware, however, of that which may cause you madness and not for moral reasons!
2: So why the care?
1: Because you still live in the sphere of the body, boys, where everything is material, yet you can cultivate your subtle aura, think about it!
Fotografía Jhonatan Contreras.
1: La noche cae y es imprescindible mirar hacia dentro una mano dibuja siempre un nuevo misterio. Hay que saber cuál es el gusto raro que traemos, donde reside el encanto, en que imagen queda plasmado el placer pero eso sí: es indispensable construir nuevos caminos, deslizaderos del tiempo, miradas hacia la obscuridad de la tierra, convertirse en permanencia insoluta dispuesta a transformarse ante una rosa, ante un sabor, ante una caricia, ante el sol o la nube.
2: ¡Me he perdido de todo! ¡Un miedo y un brinco! ¡No sé nada de lo que me gusta y me lo he permitido!
1: ¡Muchacho! Para saber hay que no saber pero es necesario también que cultives de manera intensa tu curiosidad y tus oídos, ¡tus oídos! cargados de tantos sonidos del mundo pero ¿Cuál es tu melodía? ¿dónde canta tu alma? ¿En qué espacio de tu propia música? Tienes que saberlo cada uno y cada una tiene su música una que late de manera interna en el cuerpo y que hay que escuchar, muchacho, perdemos todo cuando nos hacemos los sordos.
2: ¡Mi tiempo inesperado frente a mi propio desconocimiento!
1: Night falls and it is essential to look inwards, a hand always draws a new mystery. It is necessary to know which is the rare taste that we bring, where the enchantment resides, in which image the pleasure is captured, but that is: it is indispensable to build new paths, slides of time, looks towards the darkness of the earth, to become an unsullied permanence ready to be transformed before a rose, before a taste, before a caress, before the sun or the cloud.
2: I've missed out on everything, a fear and a leap, I know nothing of what I like and I've allowed myself to do it!
1: Boy! To know you must not know but you must also intensely cultivate your curiosity and your ears, your ears! charged with so many sounds of the world but what is your melody? where does your soul sing? in what space of your own music? You have to know, each and every one of us has our own music, one that beats in an internal way in the body and that we have to listen to, boy, we lose everything when we play deaf.
2: My unexpected time in front of my own ignorance!
Fotografía Jhonatan Contreras.
2: He jugado siempre en el infinito territorio mis brazos, mis manos, mi cuello, mi sonrisa interna, los ojos cerrados con el cuerpo inclinado siempre hacia la tierra. Ha medida en que mi cuerpo se extiende puede sentir un arcoíris que me atraviesa ¿qué me gusta de ese arcoíris? azul, violeta, verde, rosa, rojo, amarillo, naranja, blanco. Territorio de mi cuerpo en desconocimiento, territorio baldío, territorio abandonado, territorio árido y desértico, territorio febril y frío, territorio silente y bullicioso, territorio contradictorio y paradójico, territorio cubierto, territorio enterrado. ¡No, no, no! ¡Aquél viejo sabio ha dicho que hay que sentir! ¡Sentir, sentir, sentir! y ¿el pensamiento? ¡Es necesario el pensamiento del sentir! -cae una piedra del cielo en su cabeza- ¡Auch! ¡"Piedras en los costados"! ¡El cielo sabe cuánto estoy haciendo por sentir-pensar! ¡Amarillo, amarillo, es mi color favorito! ¡Oiga, -gritando a lo lejos- ya sé cuál es mi color favorito!
1: ¿Cuál es?
2: ¡Amarillo! ¡Por todo el cielo, por todo el sol y la piedra de ámbar! ¡Tiene que que verlo, tiene que verlo! ¡Estoy seguro que le fascinar!
1: ¿Por qué tan seguro de ello?
2: ¡Por el sol!
1: El placer no puede enfocar una sola pasión, muchacho, ampliar nuestro placer es abrir los colores del arcoíris, mezclalos, confundir el cielo y la tierra para saber que todo los tonos unen las parte que compone un color.
2: I have always played in the infinite territory my arms, my hands, my neck, my inner smile, the eyes closed with the body always bent towards the earth. To the extent that my body extends can feel a rainbow that runs through me what do I like about that rainbow? blue, purple, green, pink, red, yellow, orange, white. Territory of my body in ignorance, wasteland, abandoned territory, arid and deserted territory, feverish and cold territory, silent and noisy territory, contradictory and paradoxical territory, covered territory, buried territory. No, no, no! That old sage has said that one must feel! Feel, feel, feel! and the thought? The thought of feeling is necessary! -a stone from heaven falls on his head- Ouch! "Stones on the sides"! Heaven knows how much I'm doing to feel-think! Yellow, yellow, it's my favorite color! Hey, -shouting in the distance- I know what my favorite color is!
1: What is it?
2: Yellow! All over the sky, all over the sun and the amber stone! You have to see it, you have to see it! I'm sure you're fascinated by it!
1: Why so sure of it?
2: Because of the sun!
1: Pleasure cannot focus on a single passion, my boy, to expand our pleasure is to open the colors of the rainbow, to mix them, to confuse the sky and the earth to know that all the tones unite the parts that compose a color.
Fotografía Jhonatan Contreras.
1:Grito, grito, grito siempre, me envuelvo entre las canas que desde la juventud nacieron en mi cabeza, el orgullo besa solo las paredes en donde poso mi amor, dejo mis manos caer, voy a dar un brinco en el aire, extiendo mis falanges para tocar la tierra, mi nariz abre su magia de ciruelas cuando presiente el olor de la lluvia, con mis orejas escucho lo que no veo, digo lo que presiento, y mis cabellos lo saben, estoy envuelto entre los mares cristalinos que asustan, converso alegremente con la sombra y me distraigo, caigo tendido en el piso, conmovido ante mi propio cuerpo, estoy al borde, al borde de todo y de nada, espero paciente porque después de una cana viene otra y otra y otra, ¡mis rodillas!, tendré que acariciarlas después del recorrido, tanta abre abandonado al crear algo divino y dejarlo ir, ¿cuántas veces me sostengo de mi propia desdicha y mi propia alegría?
2: Pero, ¿qué le ocurre?
1: ¡Nada habrá nunca en la tierra sino hay reflexión muchachos! Aquí donde me ves estoy sin juicio alguno me retracto, piensa bien el color pero jamás nieges otra posibilidad existente, este desierto, está bruma espesa de arena también nos otorga sabiduría, estamos tendidos en el sol de las noches ¿para que estamos aquí? ¿de dónde venimos? ¿ha donde vamos? Todo aquello que es desconocido es hermoso muchacho incluso si habita en nuestros corazones -cae una piedra del cielo en su cabeza- ¡Creo que debes tener un nuevo color!
1: I scream, I scream, I always scream, I wrap myself up in the grey hair that was born in my head since youth, pride kisses only the walls where I lay my love, I let my hands fall, I jump in the air, I extend my phalanges to touch the earth, my nose opens its magic of plums when it smells the rain, with my ears I listen to what I cannot see, I say what I feel, and my hair knows it, I am wrapped in the crystalline seas that frighten, I converse happily with the shadow and I am distracted, I fall down lying on the floor, moved before my own body, I am on the edge, on the edge of everything and of nothing, I wait patiently because after one gray hair comes another and another and another, my knees! , I will have to caress them after the tour, so much openness abandoned by creating something divine and letting it go, how many times do I hold on to my own misery and my own joy?
2: But what happens to it?
1: There will never be anything on earth if there is not reflection, boys! Here where you see me I am without any judgment I retract, think well about the color but never deny another existing possibility, this desert, this thick mist of sand also gives us wisdom, we are lying in the sun of the nights, why are we here? where do we come from? where are we going? Everything that is unknown is beautiful boy even if it lives in our hearts - a stone from heaven falls on his head - I think you must have a new color!
Fotografía Jhonatan Contreras.
Fotografía Jhonatan Contreras.
Universida Nacional Experimental de las Artes. Diálogos para la existencia. Diálogos entre la danza y el teatro.
Dramaturgia original de Diálogos para la existencia Luna Poetisa.