"StarDrop" #47『スタードロップ』#47
MARK OAKLEY マーク・オークリー(@thatcomicsguy)
"STARDROP" 『スタードロップ』-When On Earth... 地球では、、、
Translated by Koto Shimokuni Rumble 翻訳:下國 ランブル 琴 (@koto-art)
・ 前回のポストはこちら↓
https://steemit.com/anime/@koto-art/stardrop-46-mark-oakley-comic-translation-english-and-japanese
・マーク・オークリー氏のウェブサイトをご覧ください。英語版の漫画を無料で読めて、購入することもできます。(左側の数字の49をクリックすると英語版を読むことができます。)
Please visit Mark Oakley’s website. You can read free comics and buy the English version of his comic books. (Click No.49)
http://www.iboxpublishing.com/index_stardrop.php#top_of_strip
Hi @koto-art!
I am a curator for AkibaSteem and this is just to let you know that I upvoted your post:
Also, feel free to join our community on Discord!
https://discord.gg/7JQruwm
Thanks a lot!
Sup Dork! Enjoy the upvote!!!
I loved his Thieves & Kings series!
Thank you so much @supdork!!!
しゃべり続けるアシェルが面白いですw
コーヒー販売店の彼、素敵な人柄ですね(^^)
コーヒーを甘くしすぎた…ちょっと味を想像してしまいました、うふふ。
Posted using Partiko iOS
コーヒーを始めて飲むときは、みんなきっとこうなってしまうのかもしれませんね!アシェルの周りのキャラクターもなかなか面白いですよね^_^