There are well established definitions of words in most languages, certainly all that can be translated online, that are the product of translation services. Such services are but shortcuts to using paper dictionaries.
That is absolutely not the case with prompts to ChatGPT, which doesn't output the same text twice from the same prompt. As I have pointed out, prompting AI is similar to a teacher assigning a task to students, which does not mean the teacher produces the actual products of the students, nor the prompter of AI.
Which does not mean either that the product/result of what the translator produces belongs to or has been written/created by whoever supplied the block of text to be translated. Both semantic-linguistic constructions of communication have been artificially created and written by some sort of A.I. starting from the command/prompt of a human, whether it can be ChatGPT or a Translator.
Just ignoring what I say doesn't make it go away. Translation is not remotely the same as prompting AI to write an essay. You can't just go to a dictionary and look up the prompt and find the exact essay the AI would write, like you can translations.
The two aren't comparable at all.